[28-junio-2010] Mensaje de Rain en ameblo.jp/rain-official.
コメントはいりました~!!
こんにちは。RAINです。
まず、多くのファンの皆さんが
私の誕生日を祝ってくださって
感謝を申し上げます。
朝起きると雨がしとしと降ってましたよ。
一番最初に頭を過ぎったのが雨が降ってファンの皆さんが待つのに大変だなと思いました。
それでもLIVE会場へ入場するファンの皆さんの顔はこのLIVEへの期待感いっぱいでとても
幸せそうな笑顔で私も気分がよくなりました。
東京公演に足を運んでくれたファンの方もいるとは思いますが、私が風邪気味で途中咳を
「ゴホゴホ」してファンの皆さんに心配をかけてしまいました。
早くよくなるように祈ってくださいね。
ZEPPツアー中にワールドカップで韓国、日本ともにベスト16に進出しましたね。
とても嬉しいし、韓国、日本共にベスト8に入ればいいと願っています。
選手の皆さん、頑張ってください。
アメブロに「ワカメのスープを飲みましたか?」との質問が多くあったと聞きました。
残念ながら私はワカメのスープは飲みませんでした。
風邪気味だったのでホテルでギリギリまで体を休めてました。
リハーサルの前に控え室でスタッフの皆さんがバースディケーキを用意して私の誕生日を
お祝いしてくれました。
福岡でのLIVEエンディングでファンの皆さんが誕生日のお祝いの歌を歌ってくれて
その時は体の中から沸々と力がみなぎってきました。
やはり私のパワーの源はファンの皆さんの愛の力だなと感じました。
ZEPPツアーに来てくれるファンの皆さんへ心から感謝申し上げます。
この後、大阪、名古屋、仙台、札幌、さいたまスーパーアリーナまで全力で頑張ります。
ファンの皆さんと会えるのを楽しみにしてます。
RAIN
Ya estoy aquí~!!
Hola, me gustaría expresaros mi más sincero agradecimiento.
Cuando me desperté por la mañana, estaba lloviznando.
En ese momento, lo primero que me vino a la cabeza fue, "¿No es duro para mis fans esperar para mi concierto mientras llueve?"
Sin embargo, me emociona cuando pienso en mis fans, que van a estar esperando a mi concierto mientras entran en el recinto.
Creo que incluso vendreis a mi concierto en Fukuoka después de el de Tokio, pero dejé escapar un estornudo durante mi concierto en Tokio porque tenía un leve resfriado, que parece que os preocupó mucho.
Vuestros rezos pueden ayudar a que me recupere antes.
Durante mi Zepp Tour, ambos equipos, Corea y Japón, han entrado en los octavos de final del Mundial del 2010.
Así que estoy muy contento.
Espero que ambos equipos puedan llegar a semifinales.
Ánimo equipos de Corea y Japón!
He oido que en muchos blogs japoneses se preguntaban si yo había comido sopa de mostaza de mar en mi cumpleaños. Desafortunadamente, no pude hacerlo.
Simplemente me limite a tomar un tiempo libre para relajarme en el hotel, ya que estaba debilitado por el resfriado.
Mi staffs prepararon una tarta y celebramos mi cumpleaños antes de mi ensayo.
Vosotros cantasteis 'feliz Cumpleaños' para mi durante mi concierto en Fukuoka,
Así que, en ese momento, pude sentir algo conmovedor surgiendo desde el fondo de mi mente.
De hecho, sentí que vosotros sois el resorte de mi energía.
Gracias por venir a mi Zepp Tour.
Daré lo mejor de mi en Osaka, Nagoya, Sendai, Sapporo, y en el Saitam Super Arena después de Fukuoka.
Estaré esperando por vosotros hasta que nos volvamos a encontrar.
RAIN
Fuente: http://ameblo.jp/rain-official/
créditos japonés-coreano: 비쏠@ DC Inside http://gall.dcinside.com/list.php?id=rain&no=257865&page=2&bbs=
Créditos coreano-inglés: rain bird@rain-eu
こんにちは。RAINです。
まず、多くのファンの皆さんが
私の誕生日を祝ってくださって
感謝を申し上げます。
朝起きると雨がしとしと降ってましたよ。
一番最初に頭を過ぎったのが雨が降ってファンの皆さんが待つのに大変だなと思いました。
それでもLIVE会場へ入場するファンの皆さんの顔はこのLIVEへの期待感いっぱいでとても
幸せそうな笑顔で私も気分がよくなりました。
東京公演に足を運んでくれたファンの方もいるとは思いますが、私が風邪気味で途中咳を
「ゴホゴホ」してファンの皆さんに心配をかけてしまいました。
早くよくなるように祈ってくださいね。
ZEPPツアー中にワールドカップで韓国、日本ともにベスト16に進出しましたね。
とても嬉しいし、韓国、日本共にベスト8に入ればいいと願っています。
選手の皆さん、頑張ってください。
アメブロに「ワカメのスープを飲みましたか?」との質問が多くあったと聞きました。
残念ながら私はワカメのスープは飲みませんでした。
風邪気味だったのでホテルでギリギリまで体を休めてました。
リハーサルの前に控え室でスタッフの皆さんがバースディケーキを用意して私の誕生日を
お祝いしてくれました。
福岡でのLIVEエンディングでファンの皆さんが誕生日のお祝いの歌を歌ってくれて
その時は体の中から沸々と力がみなぎってきました。
やはり私のパワーの源はファンの皆さんの愛の力だなと感じました。
ZEPPツアーに来てくれるファンの皆さんへ心から感謝申し上げます。
この後、大阪、名古屋、仙台、札幌、さいたまスーパーアリーナまで全力で頑張ります。
ファンの皆さんと会えるのを楽しみにしてます。
RAIN
Ya estoy aquí~!!
Hola, me gustaría expresaros mi más sincero agradecimiento.
Cuando me desperté por la mañana, estaba lloviznando.
En ese momento, lo primero que me vino a la cabeza fue, "¿No es duro para mis fans esperar para mi concierto mientras llueve?"
Sin embargo, me emociona cuando pienso en mis fans, que van a estar esperando a mi concierto mientras entran en el recinto.
Creo que incluso vendreis a mi concierto en Fukuoka después de el de Tokio, pero dejé escapar un estornudo durante mi concierto en Tokio porque tenía un leve resfriado, que parece que os preocupó mucho.
Vuestros rezos pueden ayudar a que me recupere antes.
Durante mi Zepp Tour, ambos equipos, Corea y Japón, han entrado en los octavos de final del Mundial del 2010.
Así que estoy muy contento.
Espero que ambos equipos puedan llegar a semifinales.
Ánimo equipos de Corea y Japón!
He oido que en muchos blogs japoneses se preguntaban si yo había comido sopa de mostaza de mar en mi cumpleaños. Desafortunadamente, no pude hacerlo.
Simplemente me limite a tomar un tiempo libre para relajarme en el hotel, ya que estaba debilitado por el resfriado.
Mi staffs prepararon una tarta y celebramos mi cumpleaños antes de mi ensayo.
Vosotros cantasteis 'feliz Cumpleaños' para mi durante mi concierto en Fukuoka,
Así que, en ese momento, pude sentir algo conmovedor surgiendo desde el fondo de mi mente.
De hecho, sentí que vosotros sois el resorte de mi energía.
Gracias por venir a mi Zepp Tour.
Daré lo mejor de mi en Osaka, Nagoya, Sendai, Sapporo, y en el Saitam Super Arena después de Fukuoka.
Estaré esperando por vosotros hasta que nos volvamos a encontrar.
RAIN
Fuente: http://ameblo.jp/rain-official/
créditos japonés-coreano: 비쏠@ DC Inside http://gall.dcinside.com/list.php?id=rain&no=257865&page=2&bbs=
Créditos coreano-inglés: rain bird@rain-eu
Ooooh! Corea y Japón pa su casa, va a ganar ESPAÑA!! La verdad es que animé mucho a Japón y esperaba verlo jugar con España pero no ha podido ser.
ResponderEliminarRain oppa! Espero que te pongas bueno pa bailar y cantar como tú sabes, wapo!